Houby v angličtině

Vyjmenovat všechny houby v angličtině asi nezvládneme, ale podívejme se na ty nejobvyklejší a na pár dalších slovíček, které s houbařením souvisí. Let’s go mushrooming!

houba = mushroom, fungus (pl. fungi)

  • Pod pojmem mushroom se zpravidla v hovorové mluvě rozumí žampion, protože právě ty se pod názvem mushrooms  prodávají v anglických obchodech. Slovo fungus  pak značí ostatní houby (těm se říká také wild mushrooms). Žampiony (pečárky polní) se v angličtině ale správně nazývají field mushrooms.

žampion (Agaricus campestris) = field mushroom

bedla vysoká (Macrolepiota procera) = parasol

  • v angličtině parasol, protože se podobá slunečníku

liška obecná (Cantharellus cibarius) = chanterelle

kotrč kadeřavý (Sparassis crispa) = cauliflower fungus

  • prostě proto, že vypadá jako květák

hřibovité houby = boletes

  • slovo bolete (vyslovujte “bolít”) v angličtině označuje všechny hřibovité houby – mezi ty patří třeba hřib pravák, suchohřib, křemenák, kozák atd. Každá tato houba má potom svůj vlastní název, viz níže.

hřib smrkový, pravák (Boletus edulis) = king bolete, cep, porcini, penny bun 

  • všechny tyto názvy se v angličtině používají a jaký si vyberete je jen na vás. Penny bun byl kdysi malý bochníček chleba, který stál jednu penny. Slovo cep je z francouzštiny a slovo porcini z italštiny.

hřib hnědý (Imleria badia) = bay bolete

  • bay znamená v angličtině hnědý (většinou se používá ve spojení s koňmi, ale i právě s touto houbou)

kozák březový (Leccinum scabrum) = birch bolete

  • birch znamená v angličtině bříza, co jiného, že

křemenáč březový, křemenák (Leccinum versipelle) = orange birch bolete

klouzek (Suillus) = slippery jack (nebo slippery Jack)

  • anglicky kluzký kluk nebo kluzký Honza

klouzek sličný (Suillus Grevillei) = larch bolete

  • slovo larch znamená modřín, protože roste často právě pod modříny

muchomůrky = amanitas

muchomůrka červená (Amanita muscaria) = fly agaric, fly amanita

  • slovo moucha v anglickém názvu je tam prý proto, že v některých částech světa na kousky muchomůrky červené namočené do mléka lidé lákají mouchy. Ty potom omámené nevědí, co se děje, vletí do zdi a bum bác, je po nich… alespoň to tvrdí Google, tak snad je to pravda. Pojem agaric pak označuje všechny lupenaté houby.

muchomůrka růžová, růžovka (Amanita rubescens) = blusher

  • od slova to blush, které v angličtině znamená červenat se studem

muchomůrka tygrovaná (Amanita pantherina) = panther cap

holubinky = russulas

Pár dalších slovíček spojených s houbami a houbařením

klobouk = cap

noha = stem

podhoubí = mycelium 

jít na houby = to go mushrooming

  • Půjdem na houby? = Shall we go mushrooming?
  • Nechce se Ti jít na houby? = Do you fancy going mushrooming?
  • Včera jsme šli na houby, ale našli jsme “houby”. = We went mushrooming yesterday but found sod all.

hledat houby = to hunt for mushrooms, to forage for mushrooms

sbírat houby = to pick mushrooms, to collect mushrooms, to gather mushrooms

Kdyby vás zajímalo něco, co tu není, piště do komentářů. A kdybyste našli nějaké nepřesnosti nebo nedej bože nesmysly, tak budeme rádi, když nám o nich řeknete (ale slušně, prosím!).





Napsat komentář